Table of content:
Note that each Wiki page has its own table of content about the details on that page.
Table of content:
Note that each Wiki page has its own table of content about the details on that page.
This is an old revision of the document!
New concepts that are formally included in the Gellish language and thus are added to the Gellish Dictionary (STEPlib) shall have one or more names and synonyms, abbreviations or codes that satisfy the rules below.
Names, abbreviations and codes need not be generally unique within Gellish. So, homonyms are allowed, provided that the names, abbreviations or codes are unique within a particular explicitly specified language community such as a discipline within a natural language or within the language 'international'.
For example, the concept vessel that is defined in the context of static equipment engineering as a subtype of container is another concept than the concept vessel that is defined in the context of marine engineering as a subtype of a ship. Those two concepts will have different unique identifiers in Gellish, but may have the same name. This is expressed in a Gellish Table as follows:
Language | Language community | UID of left hand object | Name of left hand object |
---|---|---|---|
English | static equipment engineering | 1 | vessel |
English | marine engineering | 2 | vessel |
Note: Language variants, such as American English and Australian English are defined in Gellish as supersets of (British) English. Thus only American terms that deviate from English terms need to be defined with American as language context. If no American term is available for a concept, then a computer should use the English term by default.
Terms in multi term names are in normal word sequence of the natural language that is used.
For example:
The preferred name of a property is a name without abbreviations. There may be defined names that contain or are abbreviations that are treated as synonyms.
For example:
Names of properties are in lower case unless standard language usage prescribes upper case.
For example, nouns in English begin with a lower case character. Nouns in German begin with an upper case character.
For example:
Example 2:
Example 3:
Note: The abbreviations of units of measure are defined in the language 'international'. Thus they don't need to be redefined in every Gellish languge variant.
A type of thing has a name that consists of the phrase ‘type of’ followed by the name of a kind of thing.
Each type of thing has at least one synonym that consists of the name of the kind of thing, followed by the term ‘type’.
For example:
A specification of a property of a component that is specific only for that component is often indicated by a name that includes the name of that component in the name of the property. The name of such a property consists of the name of the property, followed by the phrase ‘of a’ (or of an’), followed by the name of the kind of component.
Each of such a component property has at least one synonym that consists of the name of the kind of component followed by the name of the property.
For example:
A specification of a material from which a component is made that is specific only for that component is often indicated by a name that includes the name of that component in the name of the property. The name of such a property consists of the phrase ‘material of construction of a’, followed by the name of the kind of component.
Each of such a component material has at least one synonym that consists of the name of the kind of component followed by the term ‘material’.
It may have another synonym that consists of the phrase ‘material of’, followed by the name of the kind of component.
For example:
Example 2:
Note: thermowell coating may also have a synonym. For example: coating of a thermowell.
Continue with Gellish messages